Miguel de Cervantes Saavedra: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-)
m Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-)
Línia 12:
{{Cita
| cita = Les tristeses no es van fer per a les bèsties sinó per als homes; però si els homes les senten molt, es tornen bèsties.
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma = castellà
| refs = <ref name="renom" />
Línia 24:
| cita = A bon entenedor, poques paraules.
| lloc = ''El Quixot''. 2a part. Cap. 37
| data =
| notes =
| original = Al buen entendedor, pocas palabras.
| idioma = castellà
Línia 33:
| cita = A bon pagador, no li dolen les prendes.
| lloc = ''El Quixot''. 2a part. Cap. 14
| data =
| notes =
| original = Al buen pagador, no le duelen las prendas.
| idioma = castellà
Línia 42:
| cita = Digues-me amb qui vas i jo et diré qui ets.
| lloc = ''El Quixot''. 2a part. Cap. 23
| data =
| notes =
| original = Dime con quién andas, decirte he quién eres.
| idioma = castellà
Línia 51:
| cita = Del dit al fet, hi ha gran tret.
| lloc = ''El Quixot''. 2a part. Cap. 44
| data =
| notes =
| original = Del dicho al hecho hay gran trecho.
| idioma = castellà
Línia 60:
| cita = Deia la cassola al perol: aparta't, que mascares.
| lloc = ''El Quixot''. 2a part. Cap. 67
| data =
| notes =
| original = Dixo la sarten á la caldera, quitate de alla ojinegra.
| idioma = castellà
Línia 68:
== Referències ==
{{referències|refs=
<ref name="renom">{{Ref-llibre | cognom = Arróniz Hidalgo |nom=José-Guillermo |títol=Diccionari de citacions i frases de renom |url= |lloc=Barcelona |editorial=Claret |data=DL 1997 |ISBN=8482971379}}</ref>
<ref name=dalbiac>{{Ref-llibre| cognom = Harbottle|nom=Thomas Benfield|cognom2=Hume|nom2=Martin |títol=Dictionary of Quotations (Spanish)|url=http://archive.org/details/dictionaryofquot00harb |editorial=Swan Sonnenschein & Co|lloc=London|data=1907}}</ref>
}}