Diferència entre revisions de la pàgina «Marc Porci Cató»

m
Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-)
m (Bot: afegint enllaços)
m (Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-))
| descripció = Bust de Marc Porci Cató, dit ''el Vell''
| Viquipèdia = Marc Porci Cató Censorí
| Viquitexts =
| Commons = Category:Cato Major
}}
{{Cita
| cita = Guarda't bé de menysprear temeràriament l'experiència d'altri.
| notes =
| original = Caveto alienam disciplinam temere contemnas.
| idioma = llatí
{{Cita
| cita = El cap de casa ha d'ésser apassionat de vendre, no de comprar.
| notes =
| original = Patrem familias vendacem, non emacem esse oportet.
| idioma = llatí
 
=== ''Disticha Catonis'' (1513) ===
Relació de dístics atribuïts popularment a '''Marc Porci Cató'''. Foren escrites en època imperial (s. III-IV) i probablement per un autor desconegut anomenat '''Dionysius Cato'''. En l'època medieval, foren recollides, comentades, i potser ampliades, per [[Erasme de Rotterdam]] l'any 1513 en el llibre ''Disticha Catonis'' (Dístics de Cató).<ref>{{Ref-llibre| cognom = Rexach Reus|nom=Josep Maria|títol=Mareselva : una evolució històrica dels aforismes|editorial=Pagès|lloc=Lleida|data=1999|isbn=8479356561|pàgines= 19-22}}</ref><ref>{{Ref-llibre|cognom=Cató |nom=Marc Porci|títol=The distichs of Cato; a famous medieval textbook|url=http://archive.org/details/distichsofcatofa00chasrich|editorial=University of Wisconsin Studies|lloc=Madison|data=1922|consulta=26 de juny de 2012}}</ref>
==== Collectio distichorum uulgaris ====
{{Cita
| cita = Conserva el que t'han donat.
| notes =
| original = Datum serua.
| idioma = llatí
{{Cita
| cita = Vés amb bones companyies.
| notes =
| original = Cum bonis ambula.
| idioma = llatí
{{Cita
| cita = Vigila a qui dónes préstecs.
| notes =
| original = Cui des uideto.
| idioma = llatí
{{Cita
| cita = Manté la teva opinió.
| notes =
| original = Existimationem retina.
| idioma = llatí
{{Cita
| cita = Recorda el que llegeixes.
| notes =
| original = Quale legeri memento
| idioma = llatí
{{Cita
| cita = Acepta la llei que has dictat tu mateix.
| notes =
| original = Patere legem quam ipse tuleris.
| idioma = llatí
{{Cita
| cita = Recorda el bé que t'han fet.
| notes =
| original = Beneficii accepti esto menor.
| idioma = llatí
{{Cita
| cita = No siguis el teu enemic i no et barallis amb tu mateix. Qui no està d'acord amb si mateix no s'entén amb cap altre.
| notes =
| original = Speme repugnando tibi tu contrarius esse: Conueniet nulli, qui secum dissidet ipse.
| idioma = llatí
{{Cita
| cita = La primera virtut és mossegar-se la llengua: s'atansa a Déu qui sap callar quan convé.
| notes =
| original = Uirtutem primam esse puto, conpescere linguam: Proximus ille deo est, qui scit ratione tacere.
| idioma = llatí
{{Cita
| cita = Atès que el fil de la vida és tan incerta i fràgil, no posis la teva [[esperança]] en la mort de qualsevol altre.
| notes =
| original = Cum dubia et fragilis nobis sit uita tributa, In morte alterius spem tu tibi ponere noli.
| idioma = llatí
{{Cita
| cita = La paciència és la major de les virtuts humanes.
| notes =
| original = Maxima enim hominum semper patientia uirtus.
| idioma = llatí
{{Cita
| cita = Aprèn. Quan, súbita, veiem girar-se la fortuna, queda l'art: en la vida no deixa mai a l'home.
| notes =
| original =
| idioma = llatí
}}
{{Cita
| cita = Cuida't de la salut, que és el més important i no culpis el temps d'allò que tu causes.
| notes =
| original =
| idioma =
}}
{{Cita
| cita = Cuita el teu aspecte, no les aparences, car [[persona]] que sigui honesta no se n'ocupa.
| notes =
| original =
| idioma = llatí
}}
{{Cita
| cita = Fes despesa del que guanyes, que no et diguin avar: alça quin ric, sempre neda en la pobresa!
| notes =
| original =
| idioma = llatí
}}
{{Cita
| cita = No pateixis pels somnis: allò que durant el dia desitja la nostra ment, en somnis ho aconsegueix.
| notes =
| original =
| idioma =
}}
{{Cita
| cita = No tinguis por del terme on s'acaba la vida. Qui té mala sort malbarata sa vida.
| notes =
| original =
| idioma =
}}
{{Cita
| cita = Si vols ser feliç, menysprea les riqueses. Sempre pidola, avar, aquell qui les desitja.
| notes =
| original =
| idioma = llatí
}}
{{Cita
| cita = Si vius d'esperances t'esclavitzes. Els teus guanys són imaginacions.
| notes =
| original =
| idioma = llatí
}}
== Referències ==
{{referències|2|refs=
<ref name="agricultura">{{Ref-llibre| cognom = Cató|nom=Marc Porci|títol=D'agricolia|url=http://books.google.cat/books?id=u8uPzzCe-YQC&printsec=frontcover&hl=ca#v=onepage&q&f=false|editorial=Fundació Bernat Metge|lloc=Barcelona|data=1927|col·lecció=Fundació Bernat Metge ; 26}}</ref>
<ref name="diccionari">{{Ref-llibre| cognom = Peris i Juan|nom=Antoni|títol=Diccionari de locucions i frases llatines|editorial=Enciclopèdia Catalana|lloc=Barcelona|data=2001|isbn=8441208786}}</ref>
}}
 
2.306

modificacions