Marc Anneu Lucà: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-)
m Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-)
Línia 4:
| descripció = Bust de Marc Anneu Lucà
| Viquipèdia = Marc Anneu Lucà
| Viquitexts =
| Commons = Category:Marcus Annaeus Lucanus
}}
Línia 13:
| cita = Les ferides d'una guerra civil romanen al fons del cor.
| lloc = ''Belli Civilis''. Llibre I
| notes =
| original = Alta sedent civilis vulnera dextrae.
| idioma = llatí
Línia 21:
| cita = No hi ha lleialtat entre els qui comparteixen el reialme; cap poder no tolerarà companys.
| lloc = ''Belli Civilis''. Llibre I
| notes =
| original = Nulla fides regni sociis omnisque potestas impatiens consortis erit.
| idioma = llatí
Línia 29:
| cita = La dilació sempre perjudica els qui estan preparats.
| lloc = ''Belli Civilis''. Llibre I
| notes =
| original = Semper nocuit differre paratis.
| idioma = llatí
Línia 37:
| cita = El poble afamegat no coneix la [[por]].
| lloc = ''Belli Civilis''. Llibre III
| notes =
| original = Nescit plebs ieiuna timere.
| idioma = llatí
Línia 45:
| cita = El cel cobreix aquell que no té sepulcre.
| lloc = ''Belli Civilis''. Llibre VII
| notes =
| original = Caelo tegitur qui non habet urnam.
| idioma = llatí
Línia 53:
| cita = La [[paciència]] és complau en les dificultats.
| lloc = ''Belli Civilis''. Llibre IX
| notes =
| original = Gaudet patientia duris
| idioma = llatí
Línia 61:
== Referències ==
{{Referències|refs=
<ref name="diccionari">{{Ref-llibre | cognom = Peris i Juan |nom=Antoni |enllaçautor= |títol=Diccionari de locucions i frases llatines |url= |editorial=Enciclopèdia Catalana |lloc=Barcelona |data=2001 |isbn=8441208786}}</ref>
}}