Antoine de Saint-Exupéry: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot: afegint enllaços
m Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-)
Línia 4:
| descripció = Antoine de Saint-Exupéry (1942)
| Viquipèdia = Antoine de Saint-Exupéry
| Viquitexts =
| Commons = Antoine de Saint-Exupéry
}}
Línia 11:
{{Cita
| cita = El camp de la consciència és molt petit. Només accepta els problemes d'un en un.
| lloc =
| data =
| notes =
| original = Le champ visuel de l'homme est minuscule.
| idioma = francès
Línia 20:
{{Cita
| cita = Ningú no pot sentir-se ensems responsable i desesperat.
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs = <ref name="arroniz"/>
}}
Línia 31:
| lloc = ''Pilote de guerre''
| data = 1942
| notes =
| original = Chacun est seul responsable de tous.
| idioma = francès
Línia 38:
=== ''El Petit Príncep'' (1943) ===
Recull de cites del llibre ''El Petit Príncep'' (''Le Petit Prince'') d'Antoine de Saint-Exupéry publicat l'any 1943:<ref>
{{Ref-llibre | títol = El Petit Príncep |cognom=Saint-Exupéry |nom=Antoine de |lloc=Barcelona |data=2003 |editorial=Empúries |ISBN=8475969798}}</ref>
{{AP|El Petit Príncep}}
[[Fitxer:Le petit prince.png| thumb|250px|alt = Escultura d'El Petit Príncep|Només s'hi veu bé amb el [[cor]]. L'essencial és invisible als [[ull|ulls]].]]
{{Cita
| cita = Totes les [[persona|persones]] grans han començat essent nens. (Però n'hi ha poques que se'n recordin).
| lloc = Dedicatòria
| notes =
| original = Toutes les grandes personnes ont d’abord été des enfants. (Mais peu d’entre elles s’en souviennent).
| idioma = francès
Línia 51:
| cita = Quan el misteri és massa impressionant, no t'atreveixes a desobeir.
| lloc = Capítol II
| notes =
| original = Quand le mystère est trop impressionnant, on n’ose pas désobéir.
| idioma = francès
Línia 58:
| cita = No s'han d'escoltar mai, les flors. S'han de mirar i s'han d'olorar.
| lloc = Capítol VIII
| notes =
| original = Il ne faut jamais écouter les fleurs. Il faut les regarder et les respirer.
| idioma = francès
Línia 65:
| cita = És molt més difícil jutjar-se un mateix que jutjar els altres. Si arribes a jutjar-te bé és que ets un autèntic [[savi]].
| lloc = Capítol X
| notes =
| original = Il est bien plus difficile de se juger soi-même que de juger autrui. Si tu réussis à bien te juger, c'est que tu es un véritable sage.
| idioma = francès
Línia 72:
| cita = Només s'hi veu bé amb el [[cor]]. L'essencial és invisible als [[ull|ulls]].
| lloc = Capítol XXI
| notes =
| original = On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux.
| idioma = francès
Línia 79:
== Referències ==
{{referències|2|refs=
<ref name="arroniz">{{Ref-llibre | cognom = Arróniz Hidalgo |nom=José-Guillermo |títol=Diccionari de citacions i frases de renom |url= |editorial=Claret |lloc=Barcelona |data=DL 1997 |col·lecció=Pompeu Fabra ; 13 |ISBN=8482971379}}</ref>
}}
== Enllaços externs ==