William Shakespeare: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m →‎Referències: Bot: Canviant {{Defaultsort per {{ordena, replaced: {{DEFAULTSORT: → {{ORDENA:
m Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-)
Línia 1:
{{Persona
| nom = William Shakespeare
| imatge = Shakespeare.jpg
| descripció = William Shakespeare
| Viquipèdia = William Shakespeare
| Viquitexts = William Shakespeare
| Commons = William Shakespeare
}}
 
Línia 12:
== Cites ==
{{Cita
| cita = {{versaleta|Hamlet}}: Ser o no ser: aquesta és la qüestió.
| autor =
| lloc = Hamlet, Acte III, escena I
| data =
| notes =
| original = {{versaleta|Hamlet}}: '''To be, or not to be: that is the question.'''
| idioma = anglès
| refs = <ref name="Hamlet">{{Citar publicació |cognom=Shakespeare |nom= William |enllaçautor= |coautors= |article= The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark |url=http://en.wikisource.org/wiki/The_Tragedy_of_Hamlet,_Prince_of_Denmark |format= |llengua= anglès |consulta= 10 abril 2012|publicació= Wikisource |editorial= |lloc= |volum= |exemplar= |data= |pàgines= |issn= |citació= |ref= }}</ref>
}}
 
{{Cita
| cita = {{versaleta|Hamlet}}: ... no hi ha res que sigui bo ni dolent, sinó que el pensament ens ho fa creure així.
| autor =
| lloc = Hamlet, Acte II, escena II
| data =
| notes =
| original = {{versaleta|Hamlet}}: ... there is nothing either good or bad, but thinking makes it so.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="Hamlet"/>
}}
 
{{Cita
| cita = {{versaleta|Hamlet}}: Podria estar empresonat dintre la closca d'una nou i sentir-me rei d'un espai infinit.
| autor =
| lloc = Hamlet, acte II, escena II
| data =
| notes =
| original = {{versaleta|Hamlet}}: O God, I could be bounded in a nut shell and count myself a king of infinite space.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="Hamlet"/>
}}
 
{{Cita
| cita = Déu t'ha fet una cara, i tu te'n fas una altra.
| autor =
| lloc = Hamlet, acte III, escena I
| data =
| notes =
| original = God has given you one face, and you make yourselves another.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="Hamlet"/>
}}
 
{{Cita
| cita = {{versaleta|Pròsper}}: Estem fets de la mateixa matèria que els somnis.
| autor =
| lloc = La Tempesta, acte IV, escena I
| data =
| notes =
| original = {{versaleta|Prospero}}: We are such stuff as dreams are made on.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="Tempest">{{Citar publicació |cognom=Shakespeare |nom= William |enllaçautor= |coautors= |article= The Tempest |url=http://en.wikisource.org/wiki/The_Tempest |format= |llengua= anglès |consulta= 11 abril 2012|publicació= Wikisource |editorial= |lloc= |volum= |exemplar= |data= |pàgines= |issn= |citació= |ref= }}</ref>
}}
 
{{Cita
| cita = {{versaleta|Shylock}}: Sóc jueu. Que no té ulls un jueu? Que un jueu no té mans, òrgans, dimensions, sentits, afectes, passions? No és alimentat amb el mateix menjar, ferit per les mateixes armes, atacat per les mateixes malalties, curat amb els mateixos remeis, escalfat i refredat per el mateix hivern i el mateix estiu, tal i com fa un cristià? Si ens punxeu, no sangrem? Si ens feu pessigolles, no riem? Si ens enverineu, no morim? I si ens ofeneu, no ens venjarem?
| autor =
| lloc = El Mercader de Venècia, acte III, escena I
| data =
| notes =
| original = {{versaleta|Shylock}}: I am a Jew. Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions? Fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by the same means, warmed and cooled by the same winter and summer, as a Christian is? If you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge?
| idioma = anglès
| refs = <ref name="Venice">{{Citar publicació |cognom=Shakespeare |nom= William |enllaçautor= |coautors= |article= The Merchant of Venice|url=http://en.wikisource.org/wiki/The_Merchant_of_Venice |format= |llengua= anglès |consulta= 11 abril 2012|publicació= Wikisource |editorial= |lloc= |volum= |exemplar= |data= |pàgines= |issn= |citació= |ref= }}</ref>
}}
 
{{Cita
| cita = Els covards moren moltes vegades abans de la seva mort; els valents no proven la mort més que una vegada.
| autor =
| lloc = Juli Cèsar, acte II, escena II
| data =
| notes =
| original = Cowards die many times before their deaths; the valiant never taste of death but once.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="Cesar">{{Citar publicació |cognom=Shakespeare |nom= William |enllaçautor= |coautors= |article= The Tragedy of Julius Caesar|url=http://en.wikisource.org/wiki/The_Tragedy_of_Julius_Caesar |format= |llengua= anglès |consulta= 11 abril 2012|publicació= Wikisource |editorial= |lloc= |volum= |exemplar= |data= 1599 |pàgines= |issn= |citació= |ref= }}</ref>
}}
 
{{Cita
| cita = Un cavall! Un cavall! El meu regne per un cavall!
| autor =
| lloc = Ricard III, acte V, escena IV
| data =
| notes =
| original = A horse! A horse! My kingdom for a horse!
| idioma = anglès
| refs = <ref name="RicardIII">{{Citar publicació |cognom=Shakespeare |nom= William |enllaçautor= |coautors= |article= The Tragedy of Richard the Third|url=http://en.wikisource.org/wiki/The_Tragedy_of_Richard_the_Third |format= |llengua= anglès |consulta= 12 abril 2012|publicació= Wikisource |editorial= |lloc= |volum= |exemplar= |data= 1599 |pàgines= |issn= |citació= |ref= }}</ref>
}}
 
{{Cita
| cita = L'amor dels joves homes no està en el cor, sinó en els ulls.
| autor =
| lloc = Romeu i Julieta, acte 2, escena 3
| data =
| notes =
| original = Young men's love then lies not truly in their hearts, but in their eyes.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="RomeuiJulieta">{{Citar publicació |cognom=Shakespeare |nom= William |enllaçautor= |coautors= |article= Romeo and Juliet|url=https://en.wikisource.org/wiki/The_Tragedy_of_Romeo_and_Juliet |format= |llengua= anglès |consulta= 12 abril 2012|publicació= Wikisource |editorial= |lloc= |volum= |exemplar= |data= 1597 |pàgines= |issn= |citació= |ref= }}</ref>
}}
 
== Atribuïdes ==
{{Cita
| cita = El desgraciat no té altra medicina que l'esperança.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = El passat és un pròleg.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = Els vells desconfien de la joventut perquè han estat joves.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = En els nostres bojos intents, vam renunciar al que som pel que esperem ser.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = En l'amistat i en l'amor s'és més feliç amb la ignorància que amb el saber.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = És més fàcil obtenir el que es desitja amb un somriure que amb la punta de l'espasa.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = És millor ser rei del teu silenci que esclau de les teves paraules.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = Estimal's a tots, confia en uns pocs.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = Fortes raons, fan fortes accions.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = La consciència és la veu de l'ànima; les passions, la del cos.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = La sang jove no obeeix un vell mandat.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = Les improvisacions són millors quan les hi prepara.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = Les malediccions no van mai mes allà dels llavis que les profereixen.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = Qualsevol pot dominar un sofriment, excepte el que ho sent.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = Plorem al néixer perquè venim a aquest immens escenari de dements.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = Procurant el millor espatllem sovint el que està bé.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = Si els diners va davant, tots els camins s'obren.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = Si tot l'any fos festa, divertir-se seria més avorrit que treballar.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = Un home que no s'alimenta dels seus somnis, envelleix aviat.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
{{Cita
| cita = Vaig malgastar el meu temps, ara el temps em malgasta a mi.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
 
Línia 316:
Recull de cites de l'escriptor [[Josep Pla]] sobre l'estil literari de William Shakespeare.
{{Cita
| cita = L'adjectivació de Shakespeare és prodigiosament poètica i exacta, a una alçada mental elevadíssim.
| lloc =
| data =
| notes =
| refs = <ref name="shakespeare" />
}}
{{Cita
| cita = Shakespeare és massa líric per al terrible realisme llatí.
| lloc =
| data =
| notes =
| refs = <ref name="shakespeare" />
}}
{{Cita
| cita = Shakespeare és un ocell que vola sempre amb una gràcia sovint incoherent.
| lloc =
| data =
| notes =
| refs = <ref name="shakespeare" />
}}
{{Cita
| cita = En teatre, després de Shakespeare, tota la resta és mediocre.
| lloc =
| data =
| notes =
| refs = <ref name="shakespeare" />
}}
{{Cita
| cita = Shakespeare guanyà diners com a actor i com a dramaturg, plagià abundantment, com pertoca a un escriptor tan gran i tot el que tocà ho convertí en prodigi.
| lloc =
| data =
| notes =
| refs = <ref name="shakespeare" />
}}
{{Cita
| cita = Mentre el ''Romeu i Julieta'' de Shakespeare no formi part dels programes escolars, els homes i les dones sortiran de les escoles savis però vulgars.
| lloc = ''El Quadern gris''
| data = 23 d’agost de 1918
| notes = Opinió de la qualitat del drama de ''Romeu i Julieta'' de William Shakespeare
| refs = <ref>{{ref-web |url=http://elquaderngris.cat/blog/ |títol=bloQG — El blog del Quadern gris |consulta= 9 març 2012 |cognom= |nom= |obra= |pàgines= |lloc=Barcelona |editor=Xarxa de Mots |data=2008-2009 }}</ref>
}}