Valencià: diferència entre les revisions

212 octets eliminats ,  fa 8 anys
m
Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-)
m (→‎Segle XVI: Bot: Catalanitzant enllaços cap a Google Llibres, replaced: [http://books.google.es/books?id= → [http://books.google.cat/books?id=)
m (Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-))
{{Tema
| nom = Valencià
| imatge = Tirant lo blanc.jpg
| descripció = Pàgina de ''Tirant lo Blanc''
| Viquipèdia = Valencià
| Viquitexts =
| Viccionari = valencià
| Commons =
}}
El '''{{w|valencià}}''' és la denominació històrica, tradicional i estatutària que rep al [[País Valencià]] la mateixa llengua que s'anomena oficialment [[català]] a [[Catalunya]], les [[Illes Balears]], la [[Franja de Ponent]], la [[Catalunya Nord]], [[Andorra]] i l'[[Alguer]]. Constitueix, per altra banda, una entitat lingüística pròpia que resulta ser una de les principals variants dialectals de l'idioma (formant part del bloc occidental, igual que la variant nord-occidental i el de transició), juntament amb el català central i el català balear.
=== Segle XIV ===
{{Cita
| cita = Tret del llatí en nostra vulgada lenga materna valenciana axí com he pogut jatssessia que altres l'agen tret en lenga cathalana emperò com lur stil sia fort larch e quasi confús.
| autor = Antoni Canals
| lloc = Pròleg de la traducció del ''Valeri Màximo''
| data = 1395
| notes =
| refs = <ref name="academia" />
}}
===Segle XV===
{{Cita
| cita = E lo present transladador ha transladat en lengua valenciana, per donar delit de legir a un seu special senyor e amich, e als de sa nació desús dita.
| autor = Guillem de Copons
| lloc = Pròleg de la seua versió del ''Llibre del Tresor''
| data = 1418
| notes =
| refs = <ref name="academia" />
}}
{{Cita
| cita = Bíblia de forma major en pla, en lengua valenciana, de empremta.
| autor = Pere Garró
| lloc = Testament personal
| data = 8 d'abril de 1475
| notes =
| refs = <ref name="academia" />
}}
{{Cita
| cita = Treta de una bíblia del noble mossén Berenguer Vives de Boïl, cavaller: la qual fon trelladada de aquella pròpria que fon arromançada en lo monestir de Portaceli de lengua latina en la nostra valenciana per lo molt reverend micer Bonifaci Ferrer.
| autor = Bonifaci Ferrer
| lloc = Colofó de la traducció de la ''Bíblia''
| data = 1478
| notes =
| refs = <ref name="academia" />
}}
{{Cita
| cita = [El llibre ha estat] latina et valentiana lingua exactissima diligentia emendatus.
| autor = Joan Esteve
| lloc = ''Liber elegantiarum''
| data = 1489
| notes =
| refs = <ref name="academia" />
}}
{{Cita
| cita = Me atreviré expondre: no solament de [[anglès|lengua anglesa]] en [[portuguès|portoguesa]]. Mas encara de portoguesa en vulgar valenciana: per ço que la nació d'on yo só natural se'n puxa alegrar.
| autor = [[Joanot Martorell]]
| lloc = Dedicatòria del ''Tirant lo Blanc''
| data = 1490
| notes =
| refs = <ref name="academia" />
}}
{{Cita
| cita = Lo qual fon traduït de anglés en lengua portoguesa. E aprés en vulgar lengua valenciana per lo magnífich: e virtuós cavaller mossén [[Joanot Martorell|Johanot Martorell]].
| lloc = Colofó de l'edició princeps del ''Tirant lo Blanc''
| data = 1490
| notes =
| refs = <ref name="academia" />
}}
{{Cita
| cita = No deu ésser en la nostra valenciana lengua callada.
| autor = Miquel Peres
| lloc = Dedicatòria de la ''Vida de la sacratíssima Verge Maria''
| data = 1494
| notes =
| refs = <ref name="academia" />
}}
==Segle XVI==
==Dites populars==
{{Cita
| cita = Valencià, o l'ha feta o la farà.
| notes =
| refs = <ref>{{Ref-llibre |cognom=Alcover |nom=Antoni M. |cognom2=Moll |nom2=Francesc de B. |enllaçautor= |coautors= |títol=Diccionari català-valencià-balear |url=http://dcvb.iecat.net/ |editorial=IEC |lloc=Barcelona |data=2002 |pàgines= |isbn= }}</ref>
}}
 
7.818

modificacions