Ramón de Campoamor y Campoosorio: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot: removing existed iw links in Wikidata
m Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-)
Línia 1:
{{Persona
| nom = Ramón de Campoamor
| imatge = Ramon de Campoamor 001.jpg
| descripció = Ramon de Campoamor (1901)
| Viquipèdia = Ramón de Campoamor y Campoosorio
| Viquitexts =
| Commons = Ramón de Campoamor
}}
'''{{w|Ramón de Campoamor y Campoosorio}}''' (Navia, Astúries, 24 de setembre de 1817 — [[Madrid]], 11 de febrer de 1901) fou un poeta postromàntic asturià.
== Cites ==
{{Cita
| cita = En aquest món de passió i oblit, / o s'escolta conjugar el verb t'estimo, / o la vida millor no importa un rave.
| lloc = ''El Tren Expreso''. Canto II
| data =
| notes =
| original = En este mundo de pasión y olvido, / ó se oye conjugar el verbo te amo, / ó la vida mejor no importa un bledo.
| idioma = castellà
| refs = <ref name=dalbiac/>
}}
{{Cita
| cita = Més en sap el cor que el cap.
| lloc = ''Los Grandes Problemas''. Canto III
| data =
| notes =
| original = Mas sabe el corazón que la cabeza.
| idioma = castellà
| refs = <ref name=dalbiac/>
}}
{{Cita
| cita = No hi cap [[savi]] a qui no enganya qualsevol nècia.
| lloc = ''Como rezan las Solteras''
| data =
| notes =
| original = No hay sabio á quien no engaña cualquier necia.
| idioma = castellà
| refs = <ref name=dalbiac/>
}}
{{Cita
| cita = Voler llibertat per la nostra ànima / és canviar només de cadenes.
| lloc = ''Dulce Cadenas''. Canto III
| data =
| notes =
| original = El querer libertad para nuestra alma / es cambiar solamente de cadenas.
| idioma = castellà
| refs = <ref name=dalbiac/>
}}
{{Cita
| cita = Mai dura molt / l'amor que beu aigua i menja fruita.
| lloc = ''Los Amores de una Santa''. Carta II
| data = 1886
| notes =
| original = Nunca es muy duradero / el amor que bebe agua y come fruta.
| idioma = castellà
| refs = <ref name=dalbiac/>
}}
{{Cita
| cita = Mentre jo ho cregui, / què hi fa que allò que és cert no ho sigui?
| lloc = "Humoradas". ''Doloras y Humoradas''
| data = 1905
| notes =
| original = Con tal que yo lo crea, / ¿qué importa que lo cierto no lo sea?
| idioma = castellà
| refs = <ref name=boli/>
}}
{{Cita
| cita = Per obrar amb seny en el present, / tinc posada l'oïda en el passat.
| lloc = "Humoradas". ''Doloras y Humoradas''
| data = 1905
| notes =
| original = Para obrar con cordura en lo presente, / tengo puesto un oído en lo pasado.
| idioma = castellà
| refs = <ref name=boli/>
}}
{{Cita
| cita = L'[[enveja]] és l'arna del talent.
| lloc =
| data =
| notes =
| original = La envidia es la polilla del talento.
| idioma = castellà
| refs = <ref name=boli/>
}}
{{Cita
| cita = No oblideu un instant què és quedar-se enrera, no anar al davant.
| lloc =
| data =
| notes =
| original = No olvides un instante que es quedarse atrás no ir adelante
| idioma = castellà
| refs = <ref name=boli/>
}}