Horaci: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-)
Línia 1:
{{Persona
| nom = Horaci
| imatge = Quinto Orazio Flacco.jpg
| descripció = Retrat d'Horaci de Giacomo Di Chirico (1800)
| Viquipèdia = Horaci
| Viquitexts = Autor:Horaci
| Commons = Quintus Horatius Flaccus
}}
'''{{w|Horaci|Quint Horaci Flac}}''' [''Quintus Horatius Flaccus''] (Venúsia, Apúlia, 65 aC — [[Roma]], 8 aC) fou un poeta llatí.
Línia 11:
== Cites ==
{{Cita
| cita = Cap nosa no em fa que un altre sigui més ric o més [[savi]]; hi ha un lloc per a cadascú.
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma = llatí
| refs = <ref name="feli" />
}}
{{Cita
| cita = Mentre estigui en el meu bon seny, res, per a mi, no serà comparable a un dolç [[amistat|amic]].
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma = llatí
| refs = <ref name="feli" />
}}
{{Cita
| cita = Mentre puguis, viu feliç gaudint dels teus béns; viu sense oblidar com és de breu la [[vida]].
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma = llatí
| refs = <ref name="feli" />
}}
{{Cita
| cita = Per què bastir tants projectes en una [[vida]] tan curta?
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma = llatí
| refs = <ref name="feli" />
}}
{{Cita
| cita = Viurà feliç i amo d'ell mateix aquell que al terme de cada dia pugui dir: "he viscut".
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma = llatí
| refs = <ref name="feli" />
}}
{{Cita
| cita = L'edat dels nostres pares, pitjor que la dels nostres avis, ens produí a nosaltres, pitjors que els nostres pares, i que donarem prompte l'ésser a una raça més depravada que nosaltres.
| lloc =
| data =
| notes =
| original = Aetas parentum pejor avis tullit nos nequiores mox daturos progeniem vitiosiorem.
| idioma = llatí
| refs = <ref>{{Citar publicació |article=El progrés hereditari |url=http://xacpremsa.cultura.gencat.cat/pandora/cgi-bin/Pandora.exe?xslt=ejemplar;comarca=Ripoll%C3%A8s;publication_id=ac.ripolles.ripoll.altaveu;place=Ripoll;publication=Altaveu;day=04;month=01;year=1936;page=001;id=0000329453;collection=premsa;url_high=premsa_pages/AC%20Ripoll%C3%A8s/Ripoll%C3%A8s/Ripoll/Altaveu/1936/193601/19360104/altaveu%2019360104-001.pdf;lang=ca;archivo=AC%20Ripoll%C3%A8s;encoding=utf-8 |format=PDF |consulta= 11 juliol 2012 |publicació=Altaveu : setmanari del Ripollès |editorial= |lloc= |volum= |exemplar=Núm. 212 |data=4 de gener de 1936 |pàgines= 1 }}</ref>
}}
=== ''Carmina'' ===
{{Cita
| cita = El so de la trompeta confós amb el del clarí i les guerres maleïdes per les mares.
| lloc = ''Carmina''. Llibre I. Oda I
| data =
| notes =
| original = Lituo tubae permixtus sonitus bellaque matribus detestata.
| idioma = llatí
| refs = <ref name="odes" />
}}
{{Cita
| cita = La pàl·lida Mort colpeja amb el mateix peu tant a les cabanes dels pobres com als palaus dels reis.
| lloc = ''Carmina''. Llibre I. Oda IV
| data =
| notes =
| original = Pallida Mors aequo pulsat pede pauperum tabernas regumque turris.
| idioma = llatí
| refs = <ref name="reus" />
}}
{{Cita
| cita = El breu espai de la nostra vida no ens permet nodrir una llarga [[esperança]].
| lloc = ''Carmina''. Llibre I. Oda IV
| data =
| notes =
| original = Uitae summa breuis spem nos uetat inchoare longam.
| idioma = llatí
| refs = <ref name="reus" />
}}
 
=== ''Sàtires'' ===
{{Cita
| cita = Qui és lliure, doncs? El [[savi]], que es comanda ell mateix.
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma = llatí
| refs = <ref name="llibertat" />
}}
== Referències ==