Usuari:Docosong/Locució llatina: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
m Robot: Reemplaçament automàtic de text (- + ) |
|||
Línia 91:
== B ==
;''[[Beatus ille]]'': "Feliç aquell"; tòpic literari extret de l'[[Wikisource:ca:Epodes|Epodes]]
;''Bis'': "Dues vegades" o "per segona vegada"; es diu de la repetició d'un tema musical en un concert o dels números dels portals de les cases quan han d'ocupar l'espai que abans ocupava un sol edifici
Línia 291:
;''In vivo:'': "En viu".
;''Infra:'':
;''[[INRI]]:'': Sigles de "Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum" ("Jesús de Natzaret, rei del jueus") que solen escriure's a les imatges de [[Crist]] crucificat.
Línia 468:
;''Quid'': "El què", punt essencial d'una qüestió.
;''Quid pro quo'':Tot i que el diccionari defineix aquesta locució com "error que consisteix a prendre una cosa per altra", s'utilitza sovint per a indicar que una cosa es dóna a canvi d'una altra. Un exemple prou conegut es troba a la [[pel·lícula]] "[[El silenci dels anyells]]" ([[1991]]), en què el Dr. Hannibal Lecter ([[Anthony Hopkins]]) ofereix un ''quid pro quo'' a l'agent Clarice Starling ([[Jodie Foster]]): ell li donarà informació sobre un assassí si ella, a canvi, li explica detalls de la seva infantesa.
;''[[Quis custodiet ipsos custodes?]]'': "Qui vigilarà als vigilants?"
Línia 576:
;''Unus flos non facit ver'': "Una flor no fa primavera".
; ''Urbi et orbi'': ''"A la ciutat i
== V ==
|