Jorge Luis Borges: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m →‎Vegeu també: -1 article (enllaç en vermell)
m Bot: Implementant {{ref-web}}, replaced: {{citar web → {{ref-web (9)
Línia 39:
| original = No estoy seguro de que yo exista, en realidad. Soy todos los autores que he leído, toda la gente que he conocido, todas las mujeres que he amado. Todas las ciudades que he visitado, todos mis antepasados...
| idioma = castellà
| refs = <ref name="Pais">{{citar ref-web |url=http://elpais.com/diario/1981/09/26/ultima/370303206_850215.html |títol=Jorge Luis Borges: "No estoy seguro de que yo exista en realidad" |consulta= |cognom= Fermosel|nom=J. L.|autorenllaç= |coautors= |format= |llengua= castellà |obra=El País |pàgines= |lloc=Madrid |editor=Ediciones El País |data= 26 de setembre de 1981 |arxiuurl= |arxiudata= |doi= |citació= |ref= }}</ref>
}}
 
Línia 99:
 
{{Cita
|cita=Hi ha qui no pot imaginar un món sense ocells; hi ha qui no pot imaginar un món sense aigua; pel que fa a mi, sóc incapaç d'imaginar un món sense [[llibre|llibres]]s. Al llarg de la història l'home ha somiat i forjat innumerables instruments. Ha creat la clau, una barreta de metall que permet que algú penetri en un gran palau. Ha creat l'espasa i l'arada, prolongacions dels braços de qui les fa servir. Ha creat el llibre, que és una extensió secular de la seva imaginació i, de la seva memòria.
|lloc= ''El País''
|data=9 d'octubre de 1985
|original= Hay quienes no pueden imaginar un mundo sin pájaros, hay quienes no pueden imaginar un mundo sin agua; en lo que a mí se refiere, soy incapaz de imaginar un mundo sin libros. A lo largo de la historia el hombre ha soñado y forjado un sinfín de instrumentos. Ha creado la llave, una barrita de metal que permite que alguien penetre en un vasto palacio. Ha creado la espada y el arado, prolongaciones del brazo del hombre que los usa. Ha creado el libro, que es una extensión secular de su imaginación y, de su memoria.
|idioma= Castellà
|refs=<ref>{{citar ref-web |url=http://elpais.com/diario/1985/10/09/cultura/497660402_850215.html |títol=Hay quienes no pueden imaginar un mundo sin pájaros |consulta= 9 març 2012 |cognom=Borges |nom=Jorge Luis |autorenllaç= |llengua= castellà |obra=El País |lloc=Madrid |editor=Ediciones El País |data=9 d'octubre de 1985}}</ref>
}}
{{Cita
Línia 117:
}}
 
{{Cita|Quina altra cosa puc fer que no sigui escriure i somiar...?|lloc= Revista Espéculo|original= ¿Qué otra cosa puedo hacer que no sea escribir y soñar...? |idioma=Castellà|refs=<ref>{{citar ref-web |url=http://www.avizora.com/publicaciones/reportajes_y_entrevistas/textos/jorge_luis_borges_entrevista_0055.htm |títol= Entrevista a Borges |consulta= 12 març 2012 |cognom= Borges |nom= Jorge Luis |autorenllaç= |coautors= |format= |llengua= castellà |obra= |pàgines= |lloc= Revista Espéculo |editor= |data= |arxiuurl= |arxiudata= |doi= |citació= |ref= }}</ref>}}
 
{{Cita
Línia 145:
[[Fitxer:Creation of man Prometheus Berthelemy Louvre INV20043 n2.jpg|thumb|Només els déus poden prometre, perquè són immortals.]]
 
{{Cita|Només els déus poden prometre, perquè són immortals.|lloc= The Unending Gift|original= Solo los dioses pueden prometer, porque son inmortales.|idioma= Castellà|refs = <ref name="TUG">{{citar ref-web |url=http://penniger.blogspot.com/2006/03/unending-gift_114308046493571545.html |títol=The Unending Gift |consulta= 12 març 2012 |cognom= Borges |nom= Jorge Luis |autorenllaç= |coautors= |format= |llengua= castellà |obra= |pàgines= |lloc= |editor= |data= |arxiuurl= |arxiudata= |doi= |citació= |ref= }}</ref>}}
 
{{Cita|També els homes poden prometre, perquè en la promesa hi ha alguna cosa immortal.|lloc= The Unending Gift|original= También los hombres pueden prometer, porque en la promesa hay algo inmortal.|idioma= Castellà|refs = <ref name="TUG"/>}}
 
{{Cita|Només no hi ha una cosa. L'oblit.|lloc=Everness|original=Sólo una cosa no hay. Es el olvido.|idioma=Castellà|refs=<ref>{{citar ref-web |url=http://www.lamaquinadeltiempo.com/poemas/borges01.htm |títol= Everness |consulta= 12 març 2012 |cognom= Borges |nom= Jorge Luis |autorenllaç= |coautors= |format= |llengua= castellà |obra= |pàgines= |lloc= |editor= |data= |arxiuurl= |arxiudata= |doi= |citació= |ref= }}</ref>}}
 
{{Cita|Ningú rebaixi a llàgrima o retret <br> Aquesta declaració de la mestria <br> De Déu, que amb magnífica ironia <br> Em va donar a la vegada els llibres i la nit.|lloc=Poema de los Dones, a El Hacedor|original=Nadie rebaje a lágrima o reproche <br> esta declaración de la maestría <br> de Dios, que con magnífica ironía <br> me dio a la vez los libros y la noche. |notes= Borges va ser acceptat com a director de la Biblioteca nacional al mateix temps que va quedar cec|idioma=Castellà|refs=<ref>{{citar ref-web |url=http://www.poesi.as/jlb0402.htm |títol= Poema de los Dones |consulta= 12 març 2012 |cognom= Borges |nom= Jorge Luis |autorenllaç= |coautors= |format= web |llengua= castellà |obra= |pàgines= |lloc= |editor= |data= |arxiuurl= |arxiudata= |doi= |citació= |ref= }}</ref>}}
 
{{Cita|Gràcies [...] per la [[música]], misteriosa forma del [[temps]].|lloc=Otro Poema de los Dones|original=Gracias [...] por la música, misteriosa forma del tiempo.|idioma= Castellà|refs=<ref>{{citar ref-web |url=http://www-personal.umich.edu/~jlawler/dones.html |títol=Otro Poema de los Dones |consulta= 12 març 2012 |cognom=Borges |nom= Jorge Luis |autorenllaç= |coautors= |format= |llengua=castellà |obra= |pàgines= |lloc= |editor= |data= |arxiuurl= |arxiudata= |doi= |citació= |ref= }}</ref>}}
 
[[Fitxer:Chess gameboard..jpg|thumb|També el jugador és presoner d'un altre tauler de negres nits i de blancs dies.]]
Línia 246:
{{Cita|Les heretgies que hem de témer són les que es poden confondre amb l'ortodòxia.|lloc=Los teólogos|original=Las herejías que debemos temer son las que pueden confundirse con la ortodoxia.|idioma= Castellà}}
 
{{Cita|Modificar el [[passat]] no és modificar un sol fet: és anul·lar les seves conseqüències, que tendeixen a ser [[infinit|infinites]]es.|lloc=La otra muerte|original=Modificar el pasado no es modificar un solo hecho; es anular sus consecuencias, que tienden a ser infinitas.|idioma= Castellà}}
 
{{Cita|Que el [[cel]] existeixi, encara que el nostre lloc sigui l'[[infern]].|lloc=Deutsches Requiem|original=Que el cielo exista, aunque nuestro lugar sea el infierno.|idioma=Castellà}}
Línia 328:
== Cite sobre Jorge Luis Borges ==
 
{{Cita|Borges és l'escriptor que ha fet majors mèrits [[art|artístics]]ístics en llengua castellana.|autor= [[Gabriel García Márquez]]|lloc= El País - Opinión|notes=A data de 08/10/1980|original=Borges es el escritor de más altos méritos artísticos en lengua castellana.|idioma=Castellà|refs= <ref> {{citar ref-web |url=http://elpais.com/diario/1980/10/08/opinion/339807608_850215.html |títol= El fantasma del Premio Nobel / 1 |consulta= 10 març 2012 |cognom= García Márquez |nom= Gabriel |autorenllaç= |coautors= |format= |llengua= castellà |obra=El País |pàgines= |lloc=Madrid |editor=Ediciones El País |data= 8 d'octubre de 1980 |arxiuurl= |arxiudata= |doi= |citació= |ref= }}</ref>}}
 
{{Cita|Corol·lari. Cal rellegir a Borges una altra vegada.|autor= Roberto Bolaño.|lloc= Derivas de la pesada |notes= Discurs pronunciat el desembre de 2002 per Roberto Bolaño|original=Corolario. Hay que releer a Borges otra vez.|idioma=castellà|refs=}}
Línia 340:
| original = Olvídense de Borges, hay tantos otros muy superiores.
| idioma = Castellà
| refs = <ref>{{citar ref-web|url=http://www.youtube.com/watch?v=2sYkW3TmT6E|títol=Jorge Luis Borges - Entrevista soler serrano 1980 9/9|consulta= 12 de març de 2012|cognom= Borges |nom= Jorge Luis |autorenllaç= |coautors= |format= Vídeo |llengua= castellà |obra=|pàgines= |lloc=Madrid |editor= |data=1980 |arxiuurl= |arxiudata= |doi= |citació= |ref=}}</ref>
}}
 
Línia 364:
 
{{ORDENA: Borges, Jorge Luis}}
 
[[Categoria:Escriptors argentins]]
[[Categoria:Escriptors en castellà]]