Èdip Rei: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Línia 4:
== Citacions ==
{{Cita
| cita = {{versaleta|Sacerdot}}: Els qui tenen [[experiència]] solen ésser més encertats en elsel seus [[consells]].
| cita = Quin és l'ésser que primer camina amb quatre potes, després amb dues i més tard amb tres, i com més potes fa servir més dèbil és?
| lloc = Introducció"Pròleg". ''Èdip Rei''. § 44-45
| original = {{versaleta|Ἱερεύς}}: ὡς τοῖσιν ἐμπείροισι καὶ τὰς ξυμφορὰς // ζώσας ὁρῶ μάλιστα τῶν βουλευμάτων.
| data =
| notesidioma = grec antic
| refs ={{sfn|Sòfocles|Castellanos i Vila|1996|p=48}}
| original =
| idioma =
| refs ={{sfn|Sòfocles|Castellanos i Vila|1996|p=27}}
}}
{{Cita
| cita = {{versaleta|Sacerdot}}: Si vols continuar governant aquesta terra com ara la governes, és millor que la governis amb homes, no pas buida: de res no valen una fortalesa o una nau, sense homes que les ocupin.
| cita = Els qui tenen [[experiència]] solen ésser més encertats en els seus consells.
| lloc = Introducció"Pròleg". ''Èdip Rei''. § 54-57
| original = {{versaleta|Ἱερεύς}}: ὡς εἴπερ ἄρξεις τῆσδε γῆς, ὥσπερ κρατεῖς, // ξὺν ἀνδράσιν κάλλιον ἢ κενῆς κρατεῖν: // ὡς οὐδέν ἐστιν οὔτε πύργος οὔτε ναῦς // ἔρημος ἀνδρῶν μὴ ξυνοικούντων ἔσω.
| data =
| refs ={{sfn|Sòfocles|Castellanos i Vila|1996|p=2749}}
| notes =
| original =
| idioma =
| refs ={{sfn|Sòfocles|Castellanos i Vila|1996|p=48}}
}}
{{Cita
| cita = {{versaleta|Creont}}: Fins i tot els afers més desafortunats, si se'ls porta pel bon camí, poden tots girar cap a bé.
| lloc = Introducció"Pròleg". ''Èdip Rei''. § 87-88
| original = {{versaleta|Κρέων}}: ἐσθλήν: λέγω γὰρ καὶ τὰ δύσφορ᾽, εἰ τύχοι // κατ᾽ ὀρθὸν ἐξελθόντα, πάντ᾽ ἂν εὐτυχεῖν.
| data =
| notesidioma = grec antic
| refs ={{sfn|Sòfocles|Castellanos i Vila|1996|p=50}}
| original =
| idioma =
| refs ={{sfn|Sòfocles|Castellanos i Vila|1996|p=50}}
}}
{{Cita
| cita = {{versaleta|Creont}}: Allò que es busca, s'aconsegueix; es perd, en canvi, allò que s'oblida.
| lloc = "Pròleg". ''Èdip Rei''. § 110-111
| lloc = Introducció
| original = {{versaleta|Κρέων}}: ἐν τῇδ᾽ ἔφασκε γῇ: τὸ δὲ ζητούμενον // ἁλωτόν, ἐκφεύγειν δὲ τἀμελούμενον.
| data =
| notesidioma = grec antic
| refs ={{sfn|Sòfocles|Castellanos i Vila|1996|p=51}}
| original =
| idioma =
| refs ={{sfn|Sòfocles|Castellanos i Vila|1996|p=51}}
}}
{{Cita
| cita = {{versaleta|Èdip}}: Qui no té por dels fets, no tem tampoc les [[paraules]].
| autorlloc = "Episodi I". ''Èdip Rei''. § 296
| original = {{versaleta|Οἰδίπους}}: ᾧ μή 'στι δρῶντι τάρβος, οὐδ᾽ ἔπος φοβεῖ.
| lloc = Episodi I
| dataidioma = grec antic
| refs ={{sfn|Sòfocles|Castellanos i Vila|1996|p=59}}
| notes =
| original =
| idioma =
| refs ={{sfn|Sòfocles|Castellanos i Vila|1996|p=59}}
}}
{{Cita
| cita = {{versaleta|Cor}}: Un coneixement humà pot sempre ésser superior a un altre.
| cita = Si creus que l'arrogància sense raó, és una gran [[virtut]], vas molt errat.
| lloc = "Estàsim I". ''Èdip Rei''. § 499
| autor = Creont
| original = {{versaleta|Χορός}}: ἀλλ᾽ ὁ μὲν οὖν Ζεὺς ὅ τ᾽ Ἀπόλλων ξυνετοὶ καὶ τὰ βροτῶν
| lloc = Episodi II
| dataidioma = grec antic
| refs ={{sfn|Sòfocles|Castellanos i Vila|1996|p=7068}}
| notes =
}}
| original =
{{Cita
| idioma =
| cita = {{versaleta|Creont}}: Si creus que l'[[arrogància]] sense raó, és una gran [[virtut]], vas molt errat.
| refs ={{sfn|Sòfocles|Castellanos i Vila|1996|p=70}}
| lloc = "Episodi II". ''Èdip Rei''. § 549-550
| original = {{versaleta|Κρέων}}: εἴ τοι νομίζεις κτῆμα τὴν αὐθαδίαν // εἶναί τι τοῦ νοῦ χωρίς, οὐκ ὀρθῶς φρονεῖς.
| idioma = grec antic
| refs ={{sfn|Sòfocles|1996|p=70}}
}}
{{Cita
| cita = {{versaleta|Cor}}: Només el temps deixa en clar l'home just; el dolent, en canvi, el pot conèixer en un sol dia.
| lloc = "Episodi II". ''Èdip Rei''. § 614-615
| original = {{versaleta|Χορός}}: χρόνος δίκαιον ἄνδρα δείκνυσιν μόνος: / κακὸν δὲ κἂν ἐν ἡμέρᾳ γνοίης μιᾷ.
| idioma = grec antic
| refs ={{sfn|Sòfocles|1996|p=72}}
}}
{{Cita
| cita = {{versaleta|Cor}}: L'[[orgull]] engendrà el [[tirà]].
| lloc = "Estàsim II". ''Èdip Rei''. § 873
| original = {{versaleta|Χορός}}: ὕβρις φυτεύει τύραννον:
| idioma = grec antic
| refs ={{sfn|Sòfocles|1996|p=81}}
}}
 
== Referències ==
{{referències}}
 
== Bibliografia ==
*{{ref-llibre|cognom=Sòfocles|cognom2enllaçautor=Sòfocles|editor=Castellanos i Vila|nom2=, Joan (traductortrad.)|títol=Èdip Rei|lloc=Badalona|editorial=Sàpiens|any=1996|isbn=84-96414-82-5}}
 
{{ORDENA:Edip Rei}}