23 de juny: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
només una frase per persona, la pàgina no pretén recollir totes les citacions dels autors
Línia 1:
{{Dia}}
 
El '''{{w|23 de juny}}''' és el cent setanta-quatrè dia de l'any del calendari gregorià i el cent setanta-cinquè en els anys de traspàs. Queden 191 dies per a finalitzar l'any.
 
== Citacions ==
Línia 29:
{{Cita
| cita = El millor per a [[Espanya]] seria permetre el referèndum, i per als votants catalans rebutjar la independència.
| refs = <ref>{{Ref-web|cognom=Rusinès|nom=Ernest|url=http://www.ccma.cat/324/la-frase-reconsagrada-de-leditorial-de-the-new-york-times-sobre-el-referendum/noticia/2796393/|títol=La frase reconsagrada de l'editorial de "The New York Times" sobre el referèndum|consulta=7 juliol 2017|obra=324|editor=Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals|data=27 de juny de 2017|arxiuurl=https://web.archive.org/web/20170629030610/http://www.ccma.cat/324/la-frase-reconsagrada-de-leditorial-de-the-new-york-times-sobre-el-referendum/noticia/2796393/|arxiudata=1498705570}}</ref>
| lloc = ''Editorial del New York Times''
| data = [[23 de juny]] de 2017
Línia 38:
 
=== Naixements ===
''';1894 -''' '''[[Eduard VIII del Regne Unit]]'''
{{Cita
| cita = Jo, Eduard VIII, de la Gran Bretanya, Irlanda, i els Dominis Britànics Mars Enllà, Rei, Emperador de l'Índia, faig present que declaro la meva irrevocable determinació a renunciar al Tron per a Mi i als Meus descendents
| refs = <ref>https://{{ref-web.archive.org/web/20121030190733/https| cognom = Edward VIII|url=http://www.nationalarchives.gov.uk/museum/item.asp?item_id=45 |consulta=30 [[març]] 2014|títol=Instrument of Abdication|editor=The National Archives|data=|lloc=London}}</ref>
| autor = Eduard VIII del Regne Unit
| data = [[10 de desembre]] de 1[[936]]
| lloc =
| data = 10 de desembre de 1936
| notes = Acta d'abdicació d'Eduard VIII del tron britànic
| original = I, Edward the Eighth, of Great Britain, Ireland, and the British Dominions beyond the Seas, King, Emperor of India, do hereby declare my irrevocable determination to renounce the Throne for Myself and My decedents.
| idioma = anglès
}}{{Cita
| cita = Fa poques hores m'he alliberat de la meva última obligació com a Rei i Emperador, i ara que he sigut succeït pel meu germà, el Duc de York, les meves primeres paraules han de ser per declarar-li la meva lleialtat
| refs = <ref>https://web.archive.org/web/20090105201152/http://www.colinburns.com/di/www.royal.gov.uk/history/abdicate.htm</ref>
| autor = Eduard VIII del Regne Unit
| lloc =
| data = 11 de desembre de 1936
| notes = Discurs d'abdicació d'Eduard VIII del tron britànic
| original = A few hours ago I discharged my last duty as King and Emperor, and now that I have been succeeded by my brother, The Duke of York, my first words must be to declare my allegiance to him.
| idioma = anglès
}}{{Cita
| cita = Heu de creure'm quan us dic que m'ha resultat impossible suportar la pesada càrrega de la responsabilitat i complir les meves obligacions com a Rei com hagués volgut, sense l'ajuda i el suport de la dona que estimo.
| refs = <ref>https://web.archive.org/web/20090105201152/http://www.colinburns.com/di/www.royal.gov.uk/history/abdicate.htm</ref>
| autor = Eduard VIII del Regne Unit
| lloc =
| data = 11 de desembre de 1936
| notes = Discurs d'abdicació d'Eduard VIII del tron britànic
| original = You must believe me when I tell you that I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility and to discharge my duties as King as I would wish to do without the help and support of the woman I love.
| idioma = anglès
}}{{Cita
| cita = Vull que sapigueu que aquesta decisió l'he feta meva i només meva. És un fet que he jutjat jo mateix totalment.
| refs = <ref>https://web.archive.org/web/20090105201152/http://www.colinburns.com/di/www.royal.gov.uk/history/abdicate.htm</ref>
| autor = Eduard VIII del Regne Unit
| lloc =
| data = 11 de desembre de 1936
| notes = Discurs d'abdicació d'Eduard VIII del tron britànic
| original = And I want you to know that the decision I have made has been mine and mine alone. This was a thing I had to judge entirely for myself.
| idioma = anglès
}}
; 1911 — [[David Ogilvy]]
 
'''1911 -''' '''[[David Ogilvy|Davod Ogilvy]]'''
{{cita
| cita = Fes sempre les teves reunions de vendes en sales massa petites per a la teva audiència, encara que això signifiqui ficar-los al WC. 'Només sala normal' crea una atmosfera d'èxit, com ara teatres i restaurants, mentre que un auditori a mig omplir fa olor de fracàs.
| refs = {{sfn|Ovigly}}
| lloc =
| data =
}}{{cita
| cita = Els espectadors tenen una forma de recordar al famós mentre obliden el producte. No sabia això quan vaig pagar 35.000 dòlars a Eleanor Roosevelt per a fer un anunci de margarina. Ella va dir que el seu correu estava dividit en dos parts iguals. Una meitat estava trist perquè havia danyat la meva reputació. L'altre meitat estava [[feliç]] perquè havia danyat la meva reputació. "No és un dels meus records més orgullosos."
| refs = {{sfn|Ovigly}}
| lloc =
| data =
}}{{cita
| cita = Quan algú és anomenat cap d'una oficina a la cadena de Ogilvy & Mather, li envio una nina Matrioska de Gorky. Si té la curiositat d'obrir-la, i continuar obrint-la fins arribar a l'interior de la nina més petita, troba aquest missatge: Si cadascun de nosaltres contracta a gent que és més petita que nosaltres, ens convertirem en una companyia d'''nans''. Però si cadascun de nosaltres contracta a gent que és més gran que nosaltres, ens convertirem en una companyia de ''gegants''.
| refs = {{sfn|Ovigly}}
| lloc =
| data =
}}
 
{{cita
| cita = Mai facis cap anunci que no vulguis que la teva pròpia família llegeixi. No [[mentir]]ies a la teva pròpia [[dona]].
Linha 103 ⟶ 57:
| idioma = anglès
}}
; 1912 — [[Alan Turing]]
{{cita
| cita = El consumidor no és idiota, és la teva [[dona]]. Intenta no insultar la seva intel·ligència.
| refs = {{sfn|Ovigly|1963}}
| autor =
| lloc = ''Confessions of an Advertising Man''. Chap. 5
| data = 1963
| original = The consumer isn't a moron; she is your wife. Try not to insult her intelligence
| idioma = anglès
}}
'''1912 -''' '''[[Alan Turing]]'''
{{Cita
| cita = Un ordinador mereix ser anomenat intel·ligent si pot enganyar una persona fent-li creure que és humà.
| refs = <ref>{{Ref-publicació|cognom=Cooper|nom=S. Barry|article=Alan Turing: "I am building a brain." Half a century later, its successor beat Kasparov|publicació=The Guardian|url=https://www.theguardian.com/uk/the-northerner/2012/may/14/alan-turing-gary-kasparov-computer|consulta=25 desembre 2016|data=14 de maig de 2012|issn=0261-3077}}</ref>
| lloc =
| data =
| original = A computer would deserve to be called intelligent if it could deceive a human into believing that it was human.
| idioma = anglès
}}{{Cita
| cita = Si s'espera que una màquina sigui infal·lible, no podrà ser alhora intel·ligent.
| refs = <ref>https://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780191794230.001.0001/acref-9780191794230</ref>
| lloc =
| data =
| original = If a machine is expected to be infallible, it cannot also be intelligent.
| idioma = anglès
}}{{Cita
| cita = Només podem predir una mica el futur, però podem veure suficientment que hi ha ha molt per fer.
| refs = <ref>https://books.google.es/books?id=VlC5MkVIwqkC&lpg=PR463&hl=ca&pg=PA463#v=onepage&q&f=false</ref>
| lloc =
| data = «Computing Machinery and Intelligence». Mind – A Quarterly Review of Psychology and Philosophy, Vol. 59, (1950), p. 433-460
| notes =
| original = We can only see a short distance ahead, but we can see plenty there that needs to be done.
| idioma = anglès
}}{{Cita
| cita = La ciència és una equació diferencial. La religió és una condició límit
| refs = <ref>https://books.google.cat/books?id=8qIZuhFlAK0C&printsec=frontcover&hl=ca#v=onepage&q&f=false</ref>
| lloc =
| data = Epigrama a Robin Gandy, 1954
| original = Science is a differential equation. Religion is a boundary condition.
| idioma = anglès
}}
 
''';1940 - [[Wilma Rudolph]]'''
 
{{Cita
| cita = Els meus metges em van dir que mai tornaria a caminar. La meva [[mare]] em va dir que ho faria. Vaig creure la meva [[mare]].
|original = My doctors told me I would never walk again. My mother told me I would. I believed my mother.
| refs = {{sfn|Rudolph}}
| llocidioma = anglès
|refs = <ref>{{ref-web|cognom=Lewis|nom=Jone Johnson|url=http://womenshistory.about.com/od/quotes/a/wilma_rudolph.htm|consulta=3 desembre 2015|títol=Wilma Rudolph Quotes|obra=About Women's History}}</ref>
| data =
| original = My doctors told me I would never walk again. My mother told me I would. I believed my mother.
| idioma = anglès
}}
{{Cita
| cita = Mai subestimis el poder dels somnis i la influència de l'esperit humà. Tots som iguals en aquest concepte: el potencial de la grandesa viu dins de cadascun de nosaltres.
| refs = {{sfn|Rudolph}}
| lloc =
| data =
| original = Never underestimate the power of dreams and the influence of the human spirit. We are all the same in this notion: The potential for greatness lives within each of us
| idioma = anglès
}}
 
=== Necrològiques ===
 
* ''';1959 -''' '''[[Boris Vian]]'''{{Cita
{{Cita
| cita = Crec que no podem romandre lúcids i creure en Déu.
| refs = <ref>https{{ref-web|url=http://dicocitations.lemonde.fr/auteur/4512/Boris_Vian/10.php|consulta=2 maig 2017|títol=Boris Vian|obra=Dicocitations|editor=Le Monde}}</ref>
| lloc = J'irai cracher sur vos tombes
| data = 1946
| original = Je crois qu'on ne peut pas rester lucide et croire en Dieu.
| idioma = francès
}}
{{Cita
| cita = És fàcil ser valent en aquest país; només cal dir el que tothom pot veure, donant pena.
| refs = <ref>https://dicocitations.lemonde.fr/auteur/4512/Boris_Vian/10.php</ref>
| lloc = J'irai cracher sur vos tombes
| data = 1946
| original = C'est facile d'être audacieux dans ce pays; il n'y a qu'à dire ce que tout le monde peut voir en s'en donnant la peine.
| idioma = francès
}}{{Cita
| cita = A la vida, la clau està en portar qualsevol judici a priori [...] Només hi ha dues coses importants, que són l'amor, de totes les maneres, [...] i la música de Nova Orleans o de Duke Ellington. La resta hauria de desaparèixer...
| refs = <ref>https://www.ebooksgratuits.com/html/vian_ecume_des_jours.html#_Toc262911399</ref>
| lloc = L'écume des jours
| data = 1946
| notes = Pròleg, 10 de març de 1946
| original = Dans la vie, l'essentiel est de porter sur tout des jugements à priori [...] Il y a seulement deux choses : c'est l'amour, de toutes les façons, [...] et la musique de la Nouvelle-Orléans ou de Duke Ellington. Le reste devrait disparaître...
| idioma = francès
}}{{Cita
| cita = Les botigues de flors no tenen mai tanques metàl·liques. A ningú se li ocorre robar flors.
| refs = <ref>https://www.ebooksgratuits.com/html/vian_ecume_des_jours.html#_Toc262911399</ref>
| lloc = L'écume des jours
| data = 1946
| original = Les boutiques des fleuristes n'ont jamais de rideaux de fer. Personne ne cherche à voler des fleurs.
| idioma = francès
}}{{Cita
| cita = [Els homes] treballen per viure en lloc de treballar per a construir màquines que els farien viure sense treballar.
| refs = <ref>https://www.ebooksgratuits.com/html/vian_ecume_des_jours.html#_Toc262911399</ref>
| lloc = L'écume des jours
| data = 1946
| original = [...] ils travaillent pour vivre au lieu de travailler à construire des machines qui les feraient vivre sans travailler.
| idioma = francès
}}{{Cita
| cita = L'espera és un preludi en to menor.
| refs = <ref>https://www.ebooksgratuits.com/html/vian_ecume_des_jours.html#_Toc262911399</ref>
| lloc = L'écume des jours
| data = 1946
| original = L'attente est un prélude sur le mode mineur.
| idioma = francès
}}{{Cita
| cita = La política com a mètode per resoldre els problemes entre els homes és cridada a desaparèixer, i serà eliminada, com la sífilis.
| refs = <ref>https://dicocitations.lemonde.fr/auteur/4512/Boris_Vian/10.php</ref>
| lloc = Traité de civisme
| data = 1950-1958
| original = La politique est appelée à disparaître en tant que méthode de résolution des problèmes de l'homme, et on arrivera à l'éliminer au même titre que la syphilis.
| idioma = francès
}}{{Cita
| cita = Una sortida és una entrada que porta en l'altra direcció.
| refs = <ref>https://dicocitations.lemonde.fr/auteur/4512/Boris_Vian/10.php</ref>
| lloc = Traité de civisme
| data = 1950-1958
| original = Une sortie, c'est une entrée qu'on prend dans l'autre sens.
| idioma = francès
}}{{Cita
| cita = Alguns tracten d'escriure el que difereix més del que saben.
| refs = <ref>https://dicocitations.lemonde.fr/auteur/4512/Boris_Vian/10.php</ref>
| lloc = Traité de civisme
| data = 1950-1958
| original = Certains essaient d'écrire ce qui diffère le plus de ce qu'ils connaissent.
| idioma = francès
}}
Linha 241 ⟶ 96:
 
== Referències ==
{{referències}}
 
== Bibliografia ==
* {{ref-llibre|cognom=Ogilvy|nom=David|títol=Confessions of an Advertising Man|editorial=Atheneum|lloc=New York|data=1963}}