Nit: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
m →Frases fetes i locucions: enllaços, replaced: dormir → dormir (2) AWB |
m Bot esborrant espais innecessaris |
||
Línia 1:
{{ca antic}}
{{Tema
| imatge
| descripció
}}
La '''{{w|nit}}''' és l'interval de temps, variable segons l'època de l'[[any]] i latitud, que s'inicia amb la posta del [[sol]] i acaba amb la seva sortida; és a dir, el temps que està per sota l'[[horitzó]] i no hi ha cap claror del [[dia]].
Línia 10:
| cita = En la nit en [[calma]] / estic esperant-te a la [[platja]] / de Matsuo i no arribes / i, com l'[[aigua]] resplendent, / jo també estic cremant.
|autor = [[Fujiwara no Teika]]
| lloc
| data
| original = こぬ人をまつほの浦の夕なぎに焼くやもしほの身もこがれつつ .
| idioma
| notes
| refs = <ref name="llibre">{{ref-llibre|cognom=Rexroth|nom=Kenneth|cognom2=Manzano de Frutos|nom2=Carlos|títol=Cien poemas japoneses|lloc=Madrid|editorial=Gadir|any=2007|isbn=9788493603328}}</ref>
}}
Línia 29:
}}
{{Cita
| cita
|autor = [[Francesc Matheu i Fornells]]
|lloc= ''Si alguna nit...''
Línia 38:
|autor = [[William Butler Yeats]]
| lloc = «The New Faces», ''The Tower''
| data
| original = ... night can out balance day.
| idioma = anglès
Línia 44:
}}
{{Cita
| cita
|autor = [[Josep Maria de Sagarra]]
|lloc= ''Cançó de pluja''
| refs
}}
{{cita
| cita
|autor = [[Jean-Paul Sartre]]
| lloc
| data
| original = Je viens à toi, Seigneur, je viens, je marche dans ta nuit : donne moi la main. Dis : La nuit, c'est toi, hein ? La nuit, l'absence déchirante de tout !
| idioma
| notes
| refs
}}
{{Cita
|