Sarró: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
CdE...crec que consevo tot. Merci!
Línia 8:
|dita = A [[Fortià]] ja'ls acaben d'atrapà, A [[Castelló d'Empúries|Castelló]] ja'ls tenen al sarró. A [[Vila-sacra|Vilasacra]] ja'ls tenen a la butxaca.
| refs = {{sfn|Vila i Medinyà|2010|p=481-496}}
|registre= català antic
}}
{{Dita
|dita = A Santa Tecla, [[tord]]s a la taleca.
| refs = <ref name="gargallo">{{Gargallo}}</ref>
|notes= Taleca és un sarró.
}}
{{Dita
|dita = [[Bolet]] o rovelló, al sarró.
| refs = <ref name="gargallo"/>
|notes=
}}
{{Dita
|dita = [[Caçador]] d'escopeta, llebrer i sarró, no renyiran els fills per la partió.
| refs = <ref name="gargallo"/>
|notes=Sentencia que qui depén de la sort, sempre incerta, no pot esperar ser ric mai.
}}
{{Dita
|dita = Capa i sarró fa pastor.
| refs = <ref name="gargallo"/>
|notes=
}}
{{Dita
| dita = De massa abundor, ni [[bossa]] ni sarró.
| notes = Significa que l'abundància excessiva fa que s'oblidin els hàbits d'estalvi i que es perdi allò que semblava que no s'havia d'acabar mai.
| refs = <ref name=DCVB/>
| refs = <ref name="dcvb"/>
}}
{{Dita
|dita = Déu n'hi do de [[pa]] al sarró i de [[vi]] a la [[bóta]].
| refs = <ref name="gargallo"/>
|notes=
}}
{{Dita
|dita = El caçador molts [[conill]]s a la [[boca]] i pocs al sarró.
| refs = <ref name="gargallo"/>
|notes=
}}
{{Dita
|dita = El testament del caçador: per un fill l'escopeta i per l'altre el sarró.
| refs = <ref name="gargallo"/>
|notes= L'economia que depén de les circumstàncies no arriba a quallar mai.
}}
{{Dita
| dita = Ni per [[fred]] ni per [[calor]], no deixis la [[capa]] ni el sarró.
| notes = Indica que cal preveure els canvis de circumstàncies que poden fer necessàries coses que de moment semblen supèrflues.
| refs = <ref name=DCVB/>
| refs = <ref name="dcvb"/>
}}
{{Dita
| dita = No li diguis [[cigró]] que no el tinguis al sarró.
|variant1=No digues cigró fins que siga al sarró.
| refs = <ref>{{DCVB|cigró}}</ref>
| notes = No avançar els esdeveniments abans que hi tinguin lloc.
| refs = <ref name="dcvb2">{{DCVB|Cigró}}</ref>
|refs1=<ref name="gargallo"/>
|registre= [[Empordà]], Costa de Llevant.
}}
{{Dita
|dita = No digues moixó que no el tingues dintre del sarró, i si pot ser a la [[cassola]], encara millor .
| dita = [[Salut]] i quietud, s'[[escudella]] espessa i es sarró feixuc.
| refs = <ref name=DCVB"gargallo"/>
|notes=
| registre = [[Mall.]]
}}
{{Dita
| dita = Per [[Nadal]], el bon [[pastor]] va a adorar amb el sarró.
| refs = <ref name="costumari" />{{sfn|1950|1950}}
}}
{{Dita
| dita = Sarró, sarró, fes fermança a en Nogué de Sagaró.
| dita = Tu seràs la pubilla del Noguer de Segueró i tu sabràs quantes unces caben en un sarró.
|variant1=Tu seràs la [[pubilla]] del Noguer de Segueró i tu sabràs quantes unces caben en un sarró.
| refs ={{sfn|Pijiula|2012|p=93-132}}
| refs1 ={{sfn|Pijiula|2012|p=93-132}}
|notes= El Noguer de Segueró és una [[masia]] monumental de [[Beuda]], una de les importants de la Garrotxa, de la qual hi ha notícies des de començaments del segle XII.
|registre= català antic
|registre1= català antic
|notes= El Noguer de Segueró és una [[masia]] monumental de [[Beuda]], una de les importants de la Garrotxa, de la qual hi ha notícies des de començaments del segle XII.
}}
{{Dita
| dita = [[Salut]] i quietud, s'[[escudella]] espessa i es sarró feixuc.
| notes = Enumeració de les quatre coses que fan viure bé
| refs = <ref name="dcvb"/>
| registre = [[Mall.]]
}}
 
== Frases fetes i locucions ==
{{Frase feta
| frase = Al sarró.
| significat = Seient cama ací cama allà sobre el coll i els muscles d'un altre.
| refs = <ref name="gargallo"/>
}}
{{Frase feta
| frase = Buidar el sarró.
| significat = Confessar-se, netejar-se de pecats.
| refs = <ref name="dcvb">{{DCVB|Sarró}}</ref>
}}
{{Frase feta
| frase = Dur un bon sarró.
| significat = Portar una bona provisió.
| refs = <ref name="dcvb"/>
|registre= [[Men.]]
}}
{{Frase feta
| frase = Fer-ne un sarró [d'algú].
| significat = Matar-lo violentament, agredint-lo.
| refs = <ref name="dcvb"/>
|registre= [[Mall.]]
}}
{{Frase feta
| frase = Portar un sarró d'anguiles.
| significat = Portar un nen el culet brut de [[caca]].
| refs = <ref name="dcvb"/>
|registre= [[Empordà]]
}}
{{Frase feta
| frase = Un sarró.
| significat = Una gran quantitat.
| refs = <ref name="dcvb"/>
}}
 
== Referències ==
{{referències}}
{{Referències
 
| refs = <ref name=DCVB>{{DCVB|sarró}}</ref>
<ref name="costumari">{{Ref-llibre | cognom = Amades |nom=Joan |enllaçautor=Joan Amades i Gelats |títol=Costumari català : el curs de l'any. Vol. I |url=http://mdc.cbuc.cat/u?/joanamades,5770 |editorial=Salvat |lloc=Barcelona |data=1950 |pàgines= 110-203 |isbn= }}</ref>
}}
== Bibliografia ==
*{{Ref-llibre | cognom = Amades |nom=Joan |enllaçautor=Joan Amades i Gelats |títol=Costumari català : el curs de l'any. Vol. I |url=http://mdc.cbuc.cat/u?/joanamades,5770 |editorial=Salvat |lloc=Barcelona |data=1950}}
*{{Ref-publicació|cognom = Pijiula|nom = Jordi|article = Dites, refranys i malnoms dels pobles de la Garrotxa|publicació = Annals del Patronat d'Estudis Històrics d'Olot i Comarca|data = 2012|exemplar = Núm. 23|pàgines = 93-132}}
*{{ref-publicació|cognom=Vila i Medinyà|nom=Pep|títol=Un recull de modismes empordanesos recollits pel folklorista reusenc Cels Gomis Mestres (Figueres, 1883)|publicació=Annals de l'Institut d'Estudis Empordanesos|data=2010|volum=Vol. 41|doi=10.2436/20.8010.01.46|pàgines=481-496|consulta=26 juliol 2017}}
 
{{ORDENA:sarro}}