Obre el menú principal

Canvis

75 bytes afegits ,  fa 1 any
cap resum d'edició
| refs =<ref name="modern">{{ref-notícia|cognom=Huang|nom=Yiju|títol=Plain, Time, and Catastrophe: A Conversation with Chen Zhongshi|publicació=Modern Chinese Literature and Culture|url=https://u.osu.edu/mclc/online-series/chen-zhongshi/|consulta=13 novembre 2016|data=15 juny 2013}}</ref>
}}
 
== Dites populars ==
{{Frase feta
| frase = Amb tota l'ànima.| significat = Amb tota l'[[energia]].|refs=<ref name=alcover/>}}
{{Frase feta
| frase = Arrancar l'ànima.| significat = Matar o fer molt de mal a qualcú.|refs=<ref name=alcover/>}}
{{Frase feta
| frase = Caure l'ànima als peus.| significat = Produir a algú un gran espant o desengany.|refs=<ref name=alcover/>}}
{{Frase feta
| frase = Ditxosa la teva ànima si va al cel!| significat = Dit a algú carregat d'obligacions i no es preocupa de complir-les.|refs=<ref name=alcover/>}}
{{Frase feta
| frase = Dues ànimes dins un cos.| significat = Dues persones molt amigues.|refs=<ref name=alcover/>}}
{{Frase feta
| frase = En [[cos]] i ànima.| significat = Amb decisió absoluta.|refs=<ref name=alcover/>}}
{{Frase feta
| frase = L'ànima se li veu a contraclaror| significat = Persona molt magra.|refs=<ref name=alcover/>}}
{{Frase feta
| frase = No gosar dir que l'ànima sigui seva.| significat = No gosar parlar ni en bé ni en mal.|refs=<ref name=alcover/>}}
{{Frase feta
| frase = No tenir ànima.| significat = Tenir molt pervertit el sentit moral.|refs=<ref name=alcover/>}}
{{Frase feta
| frase = Passar com una ànima de gat.| significat = Passar molt de pressa.|refs=<ref name=alcover/>}}
{{Frase feta| frase = Sortir una cosa de l'ànima.| significat = Esser un sentiment sincer.|refs=<ref name=alcover/>}}
{{Frase feta| frase = Tenir l'ànima a les [[dent]]s. | significat = Tenir molta por d'un perill real o imaginari.|refs=<ref name=alcover/>}}
{{Frase feta| frase = Tenir l'ànima en els peus. | significat = Estar desenat, molt dèbil.|refs=<ref name=alcover/>}}
{{Frase feta| frase = Tenir l'ànima penjada amb un [[fil]].| significat = Estar molt anguniós.|refs=<ref name=alcover/>}}
{{Frase feta| frase = Tenir una cosa damunt l'ànima.| significat = Tenir una cosa carregosa, que fa passar pena.|refs=<ref name=alcover/>}}
{{Frase feta| frase = Trencar l'ànima.|variant1= Rompre l'ànima| significat = Fer molt de mal a algú.|refs=<ref name=alcover/>}}
 
== Frases fetes i locucions ==
{{Frase feta
| frase = Amb tota l'ànima.
| significat = Amb tota l'[[energia]].
|refs=<ref name=alcover/>
}}
{{Frase feta
| frase = Ànima en pena.
| significat = La que pateix en el purgatori i apareix a qualcú.
| refs=<ref name=alcover>{{Alcover-Moll}}</ref>
}}
{{Frase feta
| frase = Ànima de cadafet.
| significat = Persona beneita.
| refs=<ref name=alcover/>
}}
{{Frase feta
| frase = Ànima de cagaferro.
| significat = Persona molt beneitota.
| refs=<ref name=alcover/>}}
}}
{{Frase feta
| frase = Ànima de càntir.
| significat = Persona curta d'enteniment i pusil·lànime
| refs=<ref name=alcover/>}}
}}
{{Frase feta
| frase = Ànima de mal repòs.
| significat = Persona inquieta.
| refs=<ref name=alcover/>}}
}}
{{Frase feta
| frase = Ànima freda.
| significat = Persona de poc esperit, pusil·lànim.
| refs=<ref name=alcover/>}}
}}
{{Frase feta
| frase = Arrancar l'ànima.
| significat = Matar o fer molt de mal a qualcú.
|refs=<ref name=alcover/>
}}
{{Frase feta
| frase = Bona ànima.
| significat = Persona de bons sentiments.
| refs=<ref name=alcover/>}}
}}
{{Frase feta
| frase = Caure l'ànima als peus.
| significat = Produir a algú un gran espant o desengany.
|refs=<ref name=alcover/>
}}
{{Frase feta
| frase = Ditxosa la teva ànima si va al cel!
| significat = Dit a algú carregat d'obligacions i no es preocupa de complir-les.
|refs=<ref name=alcover/>
}}
{{Frase feta
| frase = Dues ànimes dins un cos.
| significat = Dues persones molt amigues.
|refs=<ref name=alcover/>
}}
{{Frase feta
| frase = En [[cos]] i ànima.
| significat = Amb decisió absoluta.
|refs=<ref name=alcover/>
}}
{{Frase feta
| frase = L'ànima se li veu a contraclaror
| significat = Persona molt magra.
|refs=<ref name=alcover/>
}}
{{Frase feta
| frase = Mala ànima.
| significat = Persona de mals sentiments.
| refs=<ref name=alcover/>}}
}}
{{Frase feta
| frase = No gosar dir que l'ànima sigui seva.
| significat = No gosar parlar ni en bé ni en mal.
|refs=<ref name=alcover/>
}}
{{Frase feta
| frase = No tenir ànima.
| significat = Tenir molt pervertit el sentit moral.
|refs=<ref name=alcover/>
}}
{{Frase feta
| frase = Passar com una ànima de gat.
| significat = Passar molt de pressa.
|refs=<ref name=alcover/>
}}
{{Frase feta
| frase = Sortir una cosa de l'ànima.
| significat = Esser un sentiment sincer.
|refs=<ref name=alcover/>
}}
{{Frase feta
| frase = Tenir l'ànima a les [[dent]]s.
| significat = Tenir molta por d'un perill real o imaginari.
|refs=<ref name=alcover/>
}}
{{Frase feta
| frase = Tenir l'ànima en els peus.
| significat = Estar desenat, molt dèbil.
|refs=<ref name=alcover/>
}}
{{Frase feta
| frase = Tenir l'ànima penjada amb un [[fil]].
| significat = Estar molt anguniós.
|refs=<ref name=alcover/>
}}
{{Frase feta
| frase = Tenir una cosa damunt l'ànima.
| significat = Tenir una cosa carregosa, que fa passar pena.
|refs=<ref name=alcover/>
}}
{{Frase feta
| frase = Toc d'Ànimes.
| significat = Toc de [[campana]] per fer [[oració]] pels difunts.
| refs=<ref name=alcover/>}}
}}
 
{{Frase feta
| frase = Trencar l'ànima.
|variant1= Rompre l'ànima
| significat = Fer molt de mal a algú.
|refs=<ref name=alcover/>
|refs1=<ref name=alcover/>
}}
== Referències ==
{{referències}}