Paul Éluard: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Cap resum de modificació
Línia 34:
| idioma = francès
}}
 
=== ''152 proverbes mis au goût du jour'' (1925) ===
{{AP| lloc = ''152 proverbes mis au goûtgout du jour''}}
{{Cita
| cita = No cregueu en el perfum de les flors.
| refs = {{sfn|Éluard|Péret|1925}}
| lloc = Proverbe 3
| data = 1925
| original = Ne brûlez pas les parfums dans les fleurs.
| idioma = francès
}}{{Cita
| cita = Els sacerdots sempre tenen por.
| refs = {{sfn|Éluard|Péret|1925}}
| lloc = Proverbe 24
| data =
| original = Les curés ont toujours peur.
| idioma = francès
}}{{Cita
| cita = El [[sol]] no brilla per qualsevol persona.
| refs = {{sfn|Éluard|Péret|1925}}
| lloc = Proverbe 27
| data =
| original = Le soleil ne luit pour personne.
| idioma = francès
}}{{Cita
| cita = No cosiu els animals.
| refs = {{sfn|Éluard|Péret|1925}}
| lloc = Proverbe 27
| data =
| original = Il ne faut pas coudre les animaux.
| idioma = francès
}}{{Cita
| cita = Has de vèncer la teva mare mentre sigui jove.
| refs = {{sfn|Éluard|Péret|1925}}
| lloc = Proverbe 40
| data =
| original = Il faut battre sa mère pendant qu’elle est jeune.
| idioma = francès
}}{{Cita
| cita = El [[silenci]] fa plorar les mares.
| refs = {{sfn|Éluard|Péret|1925}}
| lloc = Proverbe 47
| data =
| original = Le silence fait pleurer les mères.
| idioma = francès
}}{{Cita
| cita = No hi ha pas desig sense una reina.
| refs = {{sfn|Éluard|Péret|1925}}
| lloc = Proverbe 49
| data =
| original = Il n’y a pas de désir sans reine.
| idioma = francès
}}{{Cita
| cita = Una dona nua aviat s'enamora.
| refs = {{sfn|Éluard|Péret|1925}}
| lloc = Proverbe 49
| data =
| original = Une femme nue est bientôt amoureuse.
| idioma = francès
}}{{Cita
| cita = La fulla precedeix el vent.
| refs = {{sfn|Éluard|Péret|1925}}
| lloc = Proverbe 65
| data =
| original = La feuille précède le vent.
| idioma = francès
}}{{Cita
| cita = Els nens que parlen no ploren.
| refs = {{sfn|Éluard|Péret|1925}}
| lloc = Proverbe 76
| data =
| original = Els nens que parlen no ploren.
| idioma = francès
}}{{Cita
| cita = Un [[somni]] sense [[estrelles]], és un somni oblidat.
| refs = <ref name=evene/>
| lloc = Proverbe 142
| lloc = ''152 proverbes mis au goût du jour''
| original = Un rêve sans étoiles est un rêve oublié.
| data = 1925
| original = Un rêve sans étoiles est un rêve oublié
| idioma = francès
}}