Tit Livi: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
trasllado a l'AP
Línia 43:
| notes = Frase pronunciada pel cap gal Brennus durant el setge de Roma (390 ac). Accedí a negociar la seva retirada de la ciutat a canvi d'un rescat convingut per tots dos costats combatents. Aquest rescat consistiria en un botí de mil lliures romanes en or (uns 327 kg). Els romans van portar l'or i es van adonar que els pesos estaven modificats. Llavors, van protestar davant el cap dels Gals Brennus, qui es va limitar a llançar la seva espasa per afegir-la als pesos de la balança i va exclamar: "Vae Victis!".
| original = Vae victis!
| idioma = llatí
}}
{{Cita
| cita = Ningú no vol ésser superat, i menys per un parent.
| refs = {{sfn|Peris i Juan|2001}}
| lloc = Llibre VI. § 34
| data =
| original = A proximis quisque minime anteiri vult.
| idioma = llatí
}}
{{Cita
| cita = La [[guerra]] és justa per a qui és necessària, i les armes són legítimes per a qui no es deixa cap altra esperança que les armes.
| refs = {{sfn|Peris i Juan|2001}}
| lloc = Llibre IX. § 1
| data =
| original = Iustum est bellum, quibus necessarium, et pia arma, quibus nulla nisi in armis relinquitur spes.
| idioma = llatí
}}
{{Cita
| cita = Que estigui lluny de les meves paraules l'[[ofensa]].
| refs = {{sfn|Peris i Juan|2001}}
| lloc = Llibre IX. § 19
| data =
| original = Absit invidia verbo.
| idioma = llatí
}}
{{Cita
| cita = És injust que, sota l'arbre que hom ha plantat, un altre en culli el fruit.
| refs = {{sfn|Peris i Juan|2001}}
| lloc = Llibre X. § 24
| data =
| original = Quam quis arborem conseverit, sub ea legere alium fructum indignum est.
| idioma = llatí
}}
{{Cita
| cita = Mentre a [[Roma]] es delibera, [[Sagunt]] és assaltada.
| refs = {{sfn|Peris i Juan|2001}}
| lloc = Llibre XXI. § 7
| data =
| notes = En relació a l'abandó en que Romà deixà Sagunt, davant l'assalt d'[[Anníbal]].
| original = Dum Romae consulitur, Saguntum expugnatur.
| idioma = llatí
}}
Linha 92 ⟶ 51:
| data =
| original = Gloriam qui spreverit, veram habebit.
| idioma = llatí
}}
{{Cita
| cita = La precipitació és imprudent i cega.
| refs = {{sfn|Peris i Juan|2001}}
| lloc = Llibre XXII. § 39
| data =
| original = Festinatio improvida est et caeca.
| idioma = llatí
}}
Linha 118 ⟶ 69:
| data =
| original = Maior ignoratum rerum est terror.
| idioma = llatí
}}
{{Cita
| cita = Els fets passats es poden reprovar més que corregir.
| refs = {{sfn|Peris i Juan|2001}}
| lloc = Llibre XXX. § 30
| data =
| original = Praeterita magis reprehendi possunt quam corrigi.
| idioma = llatí
}}
Linha 134 ⟶ 77:
| data =
| original = Nulla lex satis commoda omnibus est.
| idioma = llatí
}}
{{Cita
| cita = Val més no acusar un malvat que absoldre'l.
| refs = {{sfn|Peris i Juan|2001}}
| lloc = Llibre XXXIV. § 4
| data =
| original = Hominem improbum non accusari tutius est quam absolvi.
| idioma = llatí
}}
{{Cita
| cita = Com més propícia és la [[fortuna]], menys cal fiar-se'n.
| refs = {{sfn|Peris i Juan|2001}}
| lloc = Llibre XXX. § 30
| data =
| original = Maximae culque fortunae minime credendum est.
| idioma = llatí
}}
{{Cita
| cita = Millor i més segura és una pau certa que no un una victòria esperada.
| refs = {{sfn|Peris i Juan|2001}}
| lloc = Llibre XXX. § 30
| data =
| original = Melior tutiorque est certa pax quam sperata victoria.
| idioma = llatí
}}
Linha 166 ⟶ 85:
| data =
| original = Ex factis, non ex dictis amici pensandi.
| idioma = llatí
}}
{{Cita
| cita = Amb el costum el treball es fa més lleuger.
| refs = {{sfn|Peris i Juan|2001}}
| lloc = Llibre XXXV. § 35
| data =
| original = Consuetudine levior fit labor.
| idioma = llatí
}}
Linha 184 ⟶ 95:
| idioma = llatí
}}
{{Cita
| cita = No et refiïs de la sort present.
| refs = {{sfn|Peris i Juan|2001}}
| lloc = Llibre XLV. § 8
| data =
| original = Praesenti ne credas fortunae!
| idioma = llatí
}}
 
== Referències ==
{{referències}}