Gestes del romans: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m enllaç pàgines, replaced: soldat → soldat AWB
m →‎Citacions: enllaç pàgines, replaced: fort → fort (3), força → força (2), forces → forces (3) AWB
Línia 19:
| cita = Com m'hauria estat fàcil apoderar-me de l'imperi del món, tenint els romans al meu costat o essent jo rei entre els romans!| lloc = Llibre I. § XIII| original = O quam facile erat orbis imperium occupare, aut mihi Romanis militibus, aut me rege Romanis.| idioma = llatí| autor = Pirros, rei de l’Epir| notes = Comentari d'el rei Pirros durant la campanya d'Itàlia. Va vèncer totes les batalles als romans però va perdre la guerra.}}
{{Cita
| cita = La [[confiança]] en la pròpia [[força]] no té aturador.| lloc = Llibre I. § XVIII| original = Tanta in virtute fiducia est.| idioma = llatí}}
{{Cita
| cita = Prou d'[[espasa]]!| lloc = Llibre I. § XXII| original = Parce ferro.| idioma = llatí| autor = [[Anníbal Barca]]| notes = Ordre donada per Anníbal per donar fi a les hostilitats a la batalla de Cannas, on va vèncer a les legions romanes.}}
Línia 27:
{{Cita
| cita = Cató, portat per un odi implacable, declarava que calia destruir Cartago.| lloc = Llibre I. § XXXI| original = Cato inexpiabili odio delendam esse Carthaginem.| idioma = llatí| notes = Referència de la frase cèlebre atribuïda a [[Marc Porci Cató]]: "Cartago ha d'ésser destruïda." ({{w|Delenda est Carthago}}), que pronunciava sempre al acabar tots els discursos al Senat romà.}}
[[Fitxer:04 Indíbil i Mandoni davant l'arc del Pont.jpg|alt=Estàtues d'Indíbil i Mardoni a Lleirda|thumb|333x333px|Hispània no tingué mai la intenció d'alçar-se entera contra nosaltres; mai no tingué el desig d'ajuntar les seves [[forces]], ni tampoc de pretendre a un poder hegemònic, o de defensar col·lectivament la seva llibertat.]]
{{Cita
| cita = Hispània no tingué mai la intenció d'alçar-se entera contra nosaltres; mai no tingué el desig d'ajuntar les seves [[forces]], ni tampoc de pretendre a un poder hegemònic, o de defensar col·lectivament la seva llibertat.| lloc = Llibre I. § XXXIII| original = Hispaniae numquam animus fuit adversum nos universae consurgere, numquam conferre vires suas libuit, neque aut imperium experiri aut libertatem tueri suam publice.| idioma = llatí}}
{{Cita
| cita = Fou ocupada pels romans abans d'haver-se pogut conèixer ella mateixa, i fou l'única de totes les províncies que s'adonà de les seves pròpies [[forces]] quan ja havia estat vençuda.| lloc = Llibre I. § XXXIII| original = Sed ante a Romanis obsessa est quam se ipsa cognosceret, et sola omnium provinciarum vires suas postquam victa est, intellexit.| idioma = llatí}}
{{Cita
| cita = Costa més de conservar una província que de conquerir-la.| lloc = Llibre I. § XXXIII| original = Plus est provinciam retinere quam facere.| idioma = llatí}}
Línia 69:
}}
{{Cita
| cita = És més difícil retenir les províncies que no pas conquerir-les; hom les guanya amb la [[força]], però les conserva amb la [[justícia]].
| lloc = Llibre II. § XXX
| original = Difficilius est prouincias optimere quam facere; uiribus parantur, iure retinentur.