Diferència entre revisions de la pàgina «Gat»

612 bytes afegits ,  fa 4 anys
cap resum d'edició
(sfn)
{{Dita
| dita = A gat vell vols dir mèu?
| refs = <ref{{sfn|Parés name=pares/>i Puntas|1999}}
}}
{{Dita
| dita = Baralles de gat, qui va a sota, bat.
| refs = <ref{{sfn|Parés name=pares/>i Puntas|1999}}
}}
{{Dita
| dita = Darrera la [[porta]] hi ha un gat, vet aquí el conte acabat.
| refs = {{sfn|Sugranyes|1999|pp=21-31}}
| notes =
| refs = <ref name="garbell" />
}}
{{Dita
| dita = De gat a gat no hi ha més que arpades.
| refs = <ref{{sfn|Parés name=pares/>i Puntas|1999}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = Dos gats i una gata, no faltarà serenata.
| refs = <ref{{sfn|Parés name=pares/>i Puntas|1999}}
}}
{{Dita
| dita = Dos gats per una gata, ni l'un ni l'altre.
| refs = <ref{{sfn|Parés name=pares/>i Puntas|1999}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = El gat és de la casa i no de l'amo.
| refs = <ref{{sfn|Parés name=pares/>i Puntas|1999}}
}}
{{Dita
| dita = El gat no és fiat perquè té [[ungles]] i el nas aplanat.
| refs = <ref{{sfn|Parés name=pares/>i Puntas|1999}}
}}
{{Dita
| dita = El gat no hi és sinó pel formatge.
| refs = <ref{{sfn|Parés name=pares/>i Puntas|1999}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = El gat sobre les tecles també toca el piano.
| refs = <ref{{sfn|Parés name=pares/>i Puntas|1999}}
}}
{{Dita
| dita = El gat vell procura per ell.
| refs = <ref{{sfn|Parés name=pares/>i Puntas|1999}}
}}
{{Dita
| dita = Els gats, encara que se'ls tiri d'un terrat, cauen de potes.
| refs = <ref{{sfn|Parés name=pares/>i Puntas|1999}}
}}
{{Dita
| dita = Els gats hi veuen, a les fosques.
| refs = <ref{{sfn|Parés name=pares/>i Puntas|1999}}
}}
{{Dita
| dita = Els gats negres duen [[sort (fortuna)|sort]] a les cases on els tenen.
| notes =
| refs = <ref{{sfn|Parés name="pares"i />Puntas|1999}}{{sfn|''Cinc mil''|1965|ref=5000}}
}}
{{Dita
| dita = Els gats no es veuen als miralls.
| notes =
| refs = <ref{{sfn|Parés name="pares"i />Puntas|1999}}{{sfn|''Cinc mil''|1965|ref=5000}}
}}
{{Dita
{{Dita
| dita = A gat vell, no cal mostrar la rata.
| refs = <ref{{sfn|Parés name="pares"i />Puntas|1999}}
}}
{{Dita
| dita = A gat vell, [[rata]] jove.
| refs = <ref{{sfn|Parés name="pares"i />Puntas|1999}}
}}
{{Dita
| dita = El fill de la gata, rates mata.
| refs = <ref{{sfn|Parés name="pares"i />Puntas|1999}}
}}
{{Dita
| dita = El gat és de la casa i el [[gos]] del seu amo.
| refs = <ref{{sfn|Parés name="pares"i />Puntas|1999}}
}}
{{Dita
{{Frase feta
| frase = Anar amb la cua entre les cames.
| refs = {{sfn|Sugranyes|1999|pp=21-31}}
| significat =
}}
 
== Referències ==
{{Referències|refs=
|refs=
<ref name="ofici">{{ref-web | url = http://blogs.catradio.cat/oficideviure.php?itemid=28409 |títol=Lliçons espirituals dels gats |lloc=Barcelona |editor=Catalunya Ràdio |data=2010 |consulta=6 [[febrer]] 2013 |obra=Ofici de viure}}</ref>
<ref name="gdlc">{{GDLC | id = 0069014 |nom=Gat |consulta=4 de [[juny]] de 2012}}</ref>
<ref name="proverbis">{{ref-web | url = http://redined.mecd.gob.es/xmlui/handle/11162/16357|títol=Elaboració d'un recull de proverbis en diverses llengües europees, amb l'establiment de les equivalències corresponents, per a la seva utilització com a recurs pedagògic a la classe de llengües estrangeres |consulta= 3 [[maig]] 2012 |cognom=Sánchez Férriz |nom=Miquel Àngel |format={{PDF}} |lloc=Barcelona |editor=Generalitat de [[Catalunya]]. Departament d'Ensenyament |data=2003 }}</ref>
<ref name="pares">{{Parés}}</ref>
<ref name="proverbis">{{ref-web | url = http://redined.mecd.gob.es/xmlui/handle/11162/16357|títol=Elaboració d'un recull de proverbis en diverses llengües europees, amb l'establiment de les equivalències corresponents, per a la seva utilització com a recurs pedagògic a la classe de llengües estrangeres |consulta= 3 [[maig]] 2012 |cognom=Sánchez Férriz |nom=Miquel Àngel |format={{PDF}} |lloc=Barcelona |editor=Generalitat de [[Catalunya]]. Departament d'Ensenyament |data=2003 }}</ref>
<ref name="alcover">{{Alcover-Moll}}</ref>
<ref name="gargallo">{{Gargallo}}</ref>
== Bibliografia ==
* {{5000 refranys}}
* {{Espinal}}
* {{Parés}}
* {{ref-web|url = http://redined.mecd.gob.es/xmlui/handle/11162/16357|títol=Elaboració d'un recull de proverbis en diverses llengües europees, amb l'establiment de les equivalències corresponents, per a la seva utilització com a recurs pedagògic a la classe de llengües estrangeres |consulta= 3 [[maig]] 2012|cognom=Sánchez Férriz|nom=Miquel Àngel |format={{PDF}}|lloc=Barcelona |editor=Generalitat de [[Catalunya]]. Departament d'Ensenyament|data=2003}}
* {{Sugranyes}}